英國籍翻譯家,、外文出版社榮譽英文主編大衛(wèi)·弗格森(David W. Ferguson)辦公桌的顯眼位置上,,擺放著一座金色的蘭花獎獎杯,。
蘭花獎由中國外文局發(fā)起設立,旨在表彰獎勵弘揚全人類共同價值,、為推進中外文化交流文明互鑒作出突出貢獻的國際友人。不久前,,弗格森等10位國際友人獲頒首屆蘭花獎,。頒獎詞中“觀中國、走中國,、譯中國,,十五年步履不停、筆耕不輟”是對弗格森的真實寫照,。
大衛(wèi)·弗格森在辦公室向記者展示他所獲得的蘭花獎獎杯,。新華社記者 朱昊晨 攝
走過萬里中國路
在華生活工作十余年,今年67歲的弗格森在中國城鄉(xiāng)走過萬里路,也閱過萬卷書,。他曾是媒體記者,,也是紀實作家,后入職外文出版社,,參與了多本重要著作,、政府白皮書的改稿潤色。
2004年,,弗格森初次來到中國拜訪他未來的岳父岳母,。“來中國之前,,我對這里一無所知,。”他回憶道,,中英文化千差萬別,,但他竟完全沒有“水土不服”,被中國人熱情包容,、重家庭,、重教育等特質深深吸引,也發(fā)現(xiàn)這里有更多機會,。
兩年后,,弗格森舉家來到中國發(fā)展。他欣喜于“第二故鄉(xiāng)”日新月異的變化,,也憂心于西方媒體對中國的不實報道,。“如果一個外國人主動要來中國當記者,,我覺得對這個國家的評論至少要做到公正,。”他說,,出于這個原因,,他決定做一名記者,講述真正的中國故事,。
在之后幾年里,,弗格森報道了汶川地震、北京奧運會,、上海世博會等大事件,,也走訪多個省份記錄變化發(fā)展。在他眼中,,基礎設施的進步折射了中國過去十年的發(fā)展,。
2020年12月,,弗格森第一次走進中國山區(qū),前往甘肅省定西市和隴南市實地調研,?!拔覀內チ艘粋€偏遠的村莊。十年前,,從那里到隴南市區(qū)要花上三天,,而現(xiàn)在只需要一個小時?!彼f,,所有村莊都通了柏油路,山與山之間有橋梁和隧道相連,,一路通途,。
“基礎設施建設對于扶貧和發(fā)展經濟至關重要?!彼f,,當?shù)夭┪镳^展出了十年前的影像資料,村里處處是破敗的房屋,,村民們整天為水發(fā)愁。
“這里翻天覆地的變化都是近十年來發(fā)生的,?!彼f:“村民的心態(tài)也在變化?!?/p>
弗格森說,,不止是在貧困地區(qū),回顧過去,,每個中國人都可以說自己比父輩過得更好,;如果有孩子的話,他們也可以確信自己的孩子將享受更好的生活,。
“富裕的生活需要社會的長期穩(wěn)定和秩序,。”他說:“因為人民需要安全感,,需要知道自己今天的努力不會在明天因為社會動蕩而付之一炬,。”
9月22日,,外文出版社榮譽英文主編大衛(wèi)·弗格森在2023中華文化國際傳播論壇上發(fā)言,。新華社記者 金良快 攝
中國成功的密碼里寫著進取和韌性
弗格森認為,正是有了社會制度的保障,,才讓中國制定了一個個長期目標并為之接續(xù)奮斗,。他說,,中國特色社會主義制度是中國取得一個個矚目成就背后的密碼。
“向著富裕的生活努力工作,,才能創(chuàng)造富裕的生活,。”他說,,一代代中國人的奮斗對于中國的發(fā)展同樣重要,。弗格森在他采訪過的很多中國人身上都看到了非凡的進取心和韌性。
受外文出版社邀約,,弗格森曾前往“中國近代第一城”江蘇南通采風寫作,,結識了一些紡織業(yè)從業(yè)者?!八麄儧]有受過正規(guī)的教育,,沒有錢,也沒有商業(yè)和管理技能,。令人難以置信的是,,他們自學成才,自己創(chuàng)業(yè),、自己經營,。”
其中一個人,,在上世紀70年代初,,僅背著一個裝滿刺繡枕套和桌布的背包,隨身帶著一本用拼音標記羅馬尼亞語發(fā)音的工具書,,就只身前往羅馬尼亞推銷紡織品,,輾轉于兩國之間,一步步把跨國紡織生意做了起來,。
弗格森在這些人身上看到了自己在南通“認識”的第一個人——張謇(1853年-1926年),,也稱他們?yōu)閺堝赖摹袄^承人”。他說,,張謇年輕時從未涉足工業(yè),,卻能興建造船、紡織等各種產業(yè),,辦氣象站,、辦學校,引領南通的近代化事業(yè),,“是個非常杰出的人物,,無所不能”。
“他們讓我深入了解中國人進取的天性特質,。我理解為什么中國人在商業(yè)上能取得成功,,也明白了他們在其他國家能取得成功的原因,,”他說,“因為,,他們對成功有巨大決心,。”
大衛(wèi)·弗格森在辦公室接受新華社記者專訪,。新華社記者 朱昊晨 攝
用文字記錄和觀察中國
弗格森把在南通的見聞寫成《南通故事》,,而這次寫作經歷也成為他職業(yè)轉型的契機。2010年,,弗格森作為編輯和撰稿人加入外文出版社,,工作重心由新聞報道轉向編輯出版。
弗格森時常在數(shù)萬字的文稿中比較,、推敲,,反復斟酌用詞乃至標點。他說,,他的工作是為了讓譯文在英語語境下得到最廣泛的認可,。
他還作為紀實作家撰寫了《發(fā)現(xiàn)蘇州》《從貧困到富饒:甘肅美麗鄉(xiāng)村蛻變記》《生態(tài)北京:綠韻新城》等書籍,用文字記錄了自己對中國的觀察,。
第一次聽說“斜杠青年”這個詞(指不滿足于“單一職業(yè)”的生活方式,,而擁有多重職業(yè)和身份的年輕人),弗格森認為用“斜杠”形容自己的職業(yè)軌跡恰如其分,?!俺俗鲇浾摺⒆鼍庉?,我還會講課、寫作,?!彼f:“你們可能不知道,此前我還做過足球經紀人,?!?/p>
致力于政治文獻翻譯的弗格森對于中華文化也很有興趣。他對中國古代哲學思想,、經典文學作品和歷史人物都頗為熟悉,,還喜愛京劇,是資深“票友”,?!拔业膬鹤硬粌H喜歡京劇,還會唱,。他可能是蘇格蘭唯一一個會唱京劇的英國人了,?!备ジ裆蛉さ馈?/p>
弗格森發(fā)現(xiàn),,中國今天的很多國家治理理念都有古代哲學的影子,。“中國文化中最優(yōu)秀部分已延續(xù)數(shù)千年,,例如天人合一,、民為邦本等等,這些仍然體現(xiàn)在中國的治國理政中,?!彼f:“比如,全過程人民民主就是天下為公的體現(xiàn),?!?/p>
“我投入了大量時間進行政治文獻的翻譯,最近打算做些不一樣的事,?!备ジ裆f,他在籌備一本書講述浙江的故事,。在他看來,,政治文獻翻譯和創(chuàng)意寫作都是讓外國受眾“讀懂中國”的路徑。
“建造故宮的人里面有工匠,,也有幫他們搬運材料的人,。翻譯家就是‘運木頭的人’?!彼谔m花獎獲獎感言中說:“我們建造的是發(fā)展,、是繁榮、是世界和平,?!?/p>
總策劃:顧錢江
監(jiān)制:閔捷
統(tǒng)籌:衛(wèi)鐵民 王小鵬
記者:張雨陽 王小鵬
視頻記者:朱昊晨
編輯:劉暢
新華社對外部制作
中國故事工作坊出品